您当前的位置: 首 页 -> 院部传真 -> 正文

【语言文学学院】广东外语外贸大学莫爱屏教授应邀莅临我校讲学

发布时间:2020-12-11    作者:文/图 王卜娟    点击:     

12月10日下午,广东外语外贸大学莫爱屏教授受邀莅临我校,在雨母校区崇礼楼模联大厅为语言文学学院全体师生做题为“文化外译的语用三元互动模式”的精彩讲座。本次讲座为南华大学合并组建20周年暨建校62周年系列学术讲座。讲座由副院长刘彬主持,语言文学学院部分师生到场聆听学习。

讲座开始,莫爱屏教授首先介绍了三元互动模式的概念,即“语言-语境-交互者”,而语用学框架下的三元互动模式则是“交际者-语言-语境”。接着,莫爱屏教授对讲座主题展开具体阐述。他从引言出发(主要分为基础、关键、目的、内涵四个部分),依次展开,和在场师生一起探讨了关于文化外译的语用三元互动模式。探讨内容主要包括以下四个方面:文化与文化外译的内涵,文化传播与文化外译研究,文化外译的语用互动模式,文化精品翻译的语用原则与策略等。莫教授把语用学和翻译研究进行细致的分析比较,并得出结论:语用学和翻译研究因涉及共同研究对象而互相联系,又因各自研究方法和侧重点不同而相互区别;以研究人们动态行为特征为核心的语用学理论,对翻译研究具有指导作用,而翻译研究的成果为语用学理论向纵深发展和完善提供佐证。此外,他再次强调了文化外译的重要性——我们要深信文化外译有助于推进中华文化“走出去”战略的顺利实施,树立文化自信,抓好文化软实力。莫爱屏教授主要从事口译研究、语用翻译研究、文化外译等研究方向,在其炉火纯青的专业知识背景下,他将固化的概念用简单动态化的风格阐释,言辞风趣幽默,讲座氛围轻松愉悦。

会议接近尾声,副院长刘彬高度赞扬了莫教授在语用学方面的造诣,并总结道:“中华文化典籍的外译不是一个简单的语言的问题,而应该是一个文化的传播,我们要把今天所学习的内容付诸于实践,共同努力,在文化外译方面取得更大的成就”。本次讲座加深了我院师生对文化外译的认识,拓展了知识面,活跃了我院学术氛围。

责任编辑 张灿 

责任编辑:卢佳

图说南华

视听南华

新媒体